<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Crossroad J-Pop Translations</title>
	<atom:link href="http://crossroadtranslations.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Mar 2008 09:28:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='crossroadtranslations.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Crossroad J-Pop Translations</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://crossroadtranslations.wordpress.com/osd.xml" title="Crossroad J-Pop Translations" />
	<atom:link rel='hub' href='http://crossroadtranslations.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Shiawase desu ka &#8211; by Ai Kawashima</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2008/02/25/shiawase-desu-ka-by-ai-kawashima/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2008/02/25/shiawase-desu-ka-by-ai-kawashima/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 00:28:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ai Kawashima]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Shiawase desu ka&#8221; (Are You Happy?) by Ai Kawashima from the single &#8220;Shiawase desu ka/Suitcase&#8221; From over there, you&#8217;re relaxed. The moment is washed away, but Everyday, I think of you, And today, again, I&#8217;m crying. Thinking of you.. I wonder if it&#8217;s okay if I do no more than that? In all honesty, you [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=48&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.kawashimaai.com/discography/img/single/14th_maxi_large.jpg" align="top" height="250" width="250" /></p>
<p><b><u>&#8220;Shiawase desu ka&#8221; (Are You Happy?)</u></b><br />
<i>by Ai Kawashima</i><br />
<i>from the single &#8220;Shiawase desu ka/Suitcase&#8221;</i></p>
<p>From over there, you&#8217;re relaxed.<br />
The moment is washed away, but<br />
Everyday, I think of you,<br />
And today, again, I&#8217;m crying.</p>
<p>Thinking of you..<br />
I wonder if it&#8217;s okay if I do no more than that?<br />
In all honesty, you hurt me.<br />
Our smiles are worn out</p>
<p>Embracing me for the first time&#8230;<br />
I could never forget you on that day.<br />
I loved you in an amazing way,<br />
You were important to me.</p>
<p>Are you happy?<br />
I expect that much..<br />
What is it that you suffer from?</p>
<p>With each other, we walked along a separate path,<br />
But now I won&#8217;t forget.</p>
<p>The color of the curtains<br />
Tried to become bright.<br />
It became beautiful in this room again.<br />
I wanted to get over you.</p>
<p>The things you love the most&#8230;<br />
You can tell of each and every one entirely, but<br />
If you can&#8217;t be near me<br />
What is the meaning? There really isn&#8217;t one.</p>
<p>Are you happy?<br />
If the moment passes,<br />
I&#8217;ll see your face and it&#8217;s outline.</p>
<p>In what kind of way did you love me,<br />
Even if everyone&#8217;s fate is to fade away?</p>
<p>In my planner, I added your birthday&#8230;<br />
Secretly, far away, I congratulate you,<br />
So I wonder if I should go to bed soon<br />
Under the same night sky.</p>
<p>Are you happy,<br />
Are you laughing<br />
While you&#8217;re around other people?</p>
<p>Nightfall arrives, the city sky bid me farewell.<br />
Just about everything was too late.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/48/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=48&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2008/02/25/shiawase-desu-ka-by-ai-kawashima/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.kawashimaai.com/discography/img/single/14th_maxi_large.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Oborodzukiyo~Inori &#8211; by Mika Nakashima</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/oborodzukiyoinori-by-mika-nakashima/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/oborodzukiyoinori-by-mika-nakashima/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 22:39:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mika Nakashima]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/oborodzukiyoinori-by-mika-nakashima/</guid>
		<description><![CDATA[Oborodzukiyo~Inori (Misty Moonlit Night~Prayer) by Mika Nakashima from the album &#8220;MUSIC&#8221; In the flower garden, the setting sun fades I look out over the edge of the mountain The mist is invisible. The spring wind gently blows, and if I can look at the sky, The evening moon suspends, and joins with a scent. The [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=22&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/mika_music.jpg" title="mika_music.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/mika_music.jpg?w=420" alt="mika_music.jpg" /></a><strong><u></p>
<p>Oborodzukiyo~Inori (Misty Moonlit Night~Prayer)</u></strong><br />
<em>by Mika Nakashima<br />
from the album &#8220;MUSIC&#8221; </em></p>
<p>In the flower garden, the setting sun fades<br />
I look out over the edge of the mountain<br />
The mist is invisible.<br />
The spring wind gently blows, and if I can look at the sky,<br />
The evening moon suspends, and joins with a scent.</p>
<p>The firelight from the countryside, the color of the forest,<br />
The person that follows the path to the middle of the rice field,<br />
The frog that cries out, the sound of bells,<br />
All grow hazy like the misty, moonlit night.</p>
<p>Listen, listen<br />
If you open your eyes,<br />
You can hear the song<br />
Of the Wind and the Stars</p>
<p>In the flower garden, the setting sun fades<br />
I look out over the edge of the mountain<br />
The mist is invisible.<br />
The spring wind gently blows, and if I can look at the sky,<br />
The evening moon suspends, and joins with a scent.</p>
<p>Far away, far away<br />
In the distant future, a<br />
Mighty, mighty<br />
Radiance is released.</p>
<p>Everything, everything<br />
In mother nature,<br />
Lives, lives<br />
Inside my heart</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/22/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=22&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/oborodzukiyoinori-by-mika-nakashima/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/mika_music.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">mika_music.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jam &#8211; by YUI</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/jam-by-yui/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/jam-by-yui/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 22:11:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/jam-by-yui/</guid>
		<description><![CDATA[Note: This translation wouldn&#8217;t have been the same without the help and corrections of vivi from YUI-Lover Forum. Thanks vivi!! Jam by YUI from the single &#8220;LOVE &#38; TRUTH&#8221; How many times should I say this? I&#8217;m not one of those good girls you always think of. At the corner of the gasoline stand, I [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=20&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Note: This translation wouldn&#8217;t have been the same without the help and corrections of <strong>vivi</strong> from <a href="http://www.yui-lover">YUI-Lover Forum</a>.  Thanks <strong>vivi</strong>!!</em></p>
<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/lt.jpg" title="lt.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/lt.jpg?w=420" alt="lt.jpg" /></a></p>
<p><strong><u>Jam</u></strong><br />
<em>by YUI<br />
from the single &#8220;LOVE &amp; TRUTH&#8221; </em></p>
<p>How many times should I say this?  I&#8217;m not one of those good girls you always think of.<br />
At the corner of the gasoline stand, I see an old warehouse.</p>
<p>On their way home from the live house, the bands collect their jam music on a Thursday night</p>
<p>He likes punk rock, in summer he is still wearing a leather jacket.<br />
I think it&#8217;s kind of funny, but this moment rocks!<br />
Oh anarchy in the night Yeah!</p>
<p>Tomorrow I&#8217;ll be on TV, that&#8217;s what I&#8217;ll hear when the phone rings.. but sorry I have to go home.<br />
Punk&#8217;s not dead!  You made a weird face, then let me laugh at it.</p>
<p>Even if someone doesn&#8217;t pick me up, it&#8217;ll be okay.. I want to get a license and a motorcycle so I can go home.</p>
<p>He likes punk rock, his Les Paul guitar is really heavy.<br />
From my striking of the drums, comes the last moment Oh Baby<br />
Oh anarchy in the night Yeah!</p>
<p>I thrust out my lips to try to imitate his action,<br />
Still my guitar holds my rock n&#8217; roll,<br />
I believe I&#8217;m not losing.</p>
<p>The era of punk rock is now still forever living on.<br />
In just a little while, I&#8217;ll break down and won&#8217;t go on.. Oh Baby No Future<br />
Oh anarchy in the night Yeah!</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/20/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=20&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/jam-by-yui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/lt.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">lt.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Why? &#8211; by YUI</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/why-by-yui/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/why-by-yui/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 21:45:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[YUI]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/why-by-yui/</guid>
		<description><![CDATA[Why? by YUI from the album &#8220;Can&#8217;t Buy Me Love&#8221; I know that you&#8217;re hiding yourself The times I gaze at you, you seem to end up broken. My heart is almost fit to be here, don&#8217;t you think? That was some time ago, so you just laugh Sometimes my sorrowful mood overflowed It&#8217;s my [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=18&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/cbml.jpg" title="cbml.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/cbml.jpg?w=420" alt="cbml.jpg" /></a><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/b000mzht7k.jpg" title="b000mzht7k.jpg"> </a><b><u></u></b></p>
<p><b><u>Why?</u></b><i><br />
by YUI<br />
from the album &#8220;Can&#8217;t Buy Me Love&#8221; </i></p>
<p>I know that you&#8217;re hiding yourself<br />
The times I gaze at you, you seem to end up broken.</p>
<p>My heart is almost fit to be here, don&#8217;t you think?<br />
That was some time ago, so you just laugh</p>
<p>Sometimes my sorrowful mood overflowed<br />
It&#8217;s my intention to believe.</p>
<p>I wonder why a person would hold onto words?<br />
It&#8217;s becoming hard for my heart to see.</p>
<p>I was walking aimlessly, a traveler found me.<br />
I&#8217;m becoming myself now, such that I can&#8217;t really chase anything too far</p>
<p>I certainly mistook you for someone else, right?<br />
&#8220;Even if that&#8217;s the case, you&#8217;ll be even stronger&#8221;, you say.</p>
<p>Sometimes my sorrowful mood overflowed<br />
It&#8217;s my intention to believe.</p>
<p>Why do I doubt you, I wonder?<br />
You&#8217;re more important than anyone else, so</p>
<p>I&#8217;m frightened, and once in a while it becomes painful<br />
But I&#8217;ve always still believed in this moment</p>
<p>I wonder why a person would hold onto words?<br />
It&#8217;s becoming hard for my heart to see.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/18/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=18&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/why-by-yui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/cbml.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">cbml.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Koi no RAIN Ai no SHEIPU &#8211; by Puffy</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/koi-no-rain-ai-no-sheipu/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/koi-no-rain-ai-no-sheipu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 21:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Puffy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/koi-no-rain-ai-no-sheipu/</guid>
		<description><![CDATA[Koi no RAIN Ai no SHEIPU (The Line of Passion, The Shape of Love) by Puffy from the album &#8220;Fever*Fever&#8221; He is very naive and the type who sees his dreams. I wonder if he&#8217;ll say I&#8217;m &#8220;the one&#8221;. He&#8217;s the one I love, I want to be the one he loves. But because I [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=14&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg" title="fever99.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg?w=420" alt="fever99.jpg" /></a><strong><span style="text-decoration:underline;"></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Koi no RAIN Ai no SHEIPU (The Line of Passion, The Shape of Love)</span></strong><br />
<em> by Puffy<br />
from the album &#8220;Fever*Fever&#8221;</em></p>
<p>He is very naive and the type who sees his dreams.<br />
I wonder if he&#8217;ll say I&#8217;m &#8220;the one&#8221;.<br />
He&#8217;s the one I love, I want to be the one he loves.<br />
But because I don&#8217;t want to cheer up, I get tired.</p>
<p>He greatly relies on the type of job he loves.<br />
Someone who always waits for me.. that&#8217;s the kind of person I&#8217;m wishing for.<br />
Even if that person is me, I want happiness..<br />
But the shape of love is always something different than promised.</p>
<p>If any of you are girls, you will understand,<br />
It&#8217;s hard because you want to run away..<br />
But how can you?  Here is where we&#8217;ll try to become strong.<br />
If the line of passion is severed,<br />
We&#8217;ll need the ability to understand.<br />
But we&#8217;ll do our best.<br />
We&#8217;ll succeed.</p>
<p>I&#8217;m not ordinary but there&#8217;s something that is..<br />
You don&#8217;t have bad intentions, I know that, but you can&#8217;t keep your<br />
promises.</p>
<p>Right before my eyes, this vast world beckons me.<br />
The shape of love lacks something, it&#8217;s somewhere</p>
<p>If you&#8217;re a guy, such things are okay,<br />
When you don&#8217;t think before you act, but regret it.<br />
But somehow, here is where you try your best to show off.<br />
Love and loneliness go hand-in-hand.<br />
Bring out your ability to understand more<br />
So you can see perfectly.<br />
We can be comfortable with each other.<br />
We&#8217;ll surely do our best.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=14&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/koi-no-rain-ai-no-sheipu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">fever99.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kaze no Gaika &#8211; by Asuca Hayashi</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/kaze-no-gaika-by-asuca-hayashi/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/kaze-no-gaika-by-asuca-hayashi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 00:59:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asuca Hayashi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/kaze-no-gaika-by-asuca-hayashi/</guid>
		<description><![CDATA[  Kaze no Gaika (The Wind&#8217;s Victory Song) by Asuca Hayashi from the album &#8220;Hatsukoi&#8221; The hot air sways.. The cheerful and difficult times are already too far away; Before long, they&#8217;ll pass away Now I still grasp a reason, but nothing happens; After this, how long will it take to pass through? Will I [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=42&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hatsukoi.jpg" title="hatsukoi.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hatsukoi.jpg?w=420" alt="hatsukoi.jpg" /></a></p>
<p><strong><u>Kaze no Gaika (The Wind&#8217;s Victory Song)</u></strong><br />
<em>by Asuca Hayashi<br />
from the album &#8220;Hatsukoi&#8221;</em></p>
<p>The hot air sways.. The cheerful and difficult times are already too far away;<br />
Before long, they&#8217;ll pass away<br />
Now I still grasp a reason, but nothing happens;<br />
After this, how long will it take to pass through?<br />
Will I succeed after this struggle?</p>
<p>I&#8217;ve always watched your back<br />
One day, as surely as the sun arrives, I&#8217;ll grow accustom to walking behind you<br />
I believe it will happen someday</p>
<p>I know of strength as the glory pours its light<br />
My body, standing tall and glorious, is praised<br />
By the flames and the cinders</p>
<p>My defeat became true; I stood perfectly still, my legs became stiff<br />
I said that I&#8217;d hold on, as I choked on my tears<br />
The days continue to change as a road does<br />
I used to believe in what I had seen, but it was nothing more than a dream<br />
Again, I start to run</p>
<p>I&#8217;ve always watched your courage<br />
One day, as surely as the sun arrives, we&#8217;ll both shed tears together<br />
I believed it would happen today</p>
<p>I move forward with my strength as the glory pours its light<br />
My body, standing tall and glorious, is praised<br />
By the flames and the cinders</p>
<p>In the seething wind, the atmosphere trembles<br />
My strength pulses as I sing of victory</p>
<p>I depend on creation, the heavenly sky<br />
Now hold me tight</p>
<p>I&#8217;ve always watched your back<br />
One day, as surely as the sun arrives, I&#8217;ll grow accustom to walking behind you<br />
I believed it would happen today</p>
<p>I know of strength as the glory pours its light<br />
My body, standing tall and glorious, is praised<br />
By the flames and the cinders</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/42/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=42&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/kaze-no-gaika-by-asuca-hayashi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hatsukoi.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">hatsukoi.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Dare ga Sore wo &#8211; by Puffy</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/dare-ga-sore-wo-by-puffy/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/dare-ga-sore-wo-by-puffy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 00:50:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Puffy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/dare-ga-sore-wo-by-puffy/</guid>
		<description><![CDATA[Dare ga Sore wo (Who Would Do That..) by Puffy from the album &#8220;Fever*Fever&#8221; On the cold, cold hill, there&#8217;s a white flower, There&#8217;s a strong flower. In the deep, dark valley, there&#8217;s a small flame, It&#8217;s brightness doesn&#8217;t fade. Who would do that? Why is it done? One day, love overflowed in us On [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=41&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg" title="fever99.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg?w=420" alt="fever99.jpg" /></a><b><u><br />
Dare ga Sore wo (Who Would Do That..)</u></b><i><br />
by Puffy<br />
from the album &#8220;Fever*Fever&#8221;</i></p>
<p>On the cold, cold hill, there&#8217;s a white flower,<br />
There&#8217;s a strong flower.<br />
In the deep, dark valley, there&#8217;s a small flame,<br />
It&#8217;s brightness doesn&#8217;t fade.</p>
<p>Who would do that?<br />
Why is it done?<br />
One day, love overflowed in us</p>
<p>On the round, round shore and sea, there&#8217;s a talkative wind,<br />
There&#8217;s fresh air.<br />
Still, inside of the young children, there&#8217;s a true song,<br />
There&#8217;s a true melody.</p>
<p>Who would do that?<br />
Where is it done?<br />
Now, there&#8217;s a happy night in us.</p>
<p>On the hill, there.s a white flower.<br />
In the valley, there&#8217;s a small flame.<br />
In the persistent person, there&#8217;s a way to live.<br />
In the beautiful person, there&#8217;s a profitable body.</p>
<p>In the sun, there&#8217;s a sign of love.<br />
I go to that mountain in the blossoming season.<br />
This Asia is on this line of love.<br />
That girl goes to that shoreline<br />
And works persistently..It&#8217;s not enough in order to love.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/41/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=41&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/dare-ga-sore-wo-by-puffy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/fever99.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">fever99.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Boukyaku &#8211; by Suzuki Shoko</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/boukyaku-by-suzuki-shoko/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/boukyaku-by-suzuki-shoko/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 00:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Suzuki Shoko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/boukyaku-by-suzuki-shoko/</guid>
		<description><![CDATA[Boukyaku (Forgetfulness) by Suzuki Shoko from the album &#8220;Suzuki Shoko&#8221; The way I become desperate.. what do I want to do? It&#8217;s bad, but there&#8217;s nothing there. I become nothing but regretful, that&#8217;s no good. It&#8217;s bad, but I can&#8217;t say anything there. I said &#8220;goodbye&#8221; to you, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=40&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg" title="syokosuzuki.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg?w=420" alt="syokosuzuki.jpg" /></a></p>
<p><strong><u>Boukyaku (Forgetfulness)</u></strong><br />
<em>by Suzuki Shoko<br />
from the album &#8220;Suzuki Shoko&#8221;</em></p>
<p>The way I become desperate.. what do I want to do?<br />
It&#8217;s bad, but there&#8217;s nothing there.</p>
<p>I become nothing but regretful, that&#8217;s no good.<br />
It&#8217;s bad, but I can&#8217;t say anything there.</p>
<p>I said &#8220;goodbye&#8221; to you, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said.</p>
<p>I&#8217;m trying to recall.. What did I want to do?  In my heart, there is premature love, only an embrace.<br />
Because of that, I&#8217;m trying to recall.. Who did I love?</p>
<p>I forgot, I forgot.</p>
<p>In the hospital, I tried to listen to my grandmother,<br />
&#8220;Will you forget everything that makes you happy?&#8221;<br />
Reality brings 100 crossroads, so should I go on a journey?<br />
Can I desire a peaceful embrace from somebody?</p>
<p>Many times, I&#8217;ve said &#8220;goodbye&#8221;, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said.</p>
<p>I&#8217;m trying to recall.. What did I want?<br />
Please don&#8217;t ever reduce this lonely love,<br />
Because of this, I’m trying to recall.. Who did I love?</p>
<p>I forgot, I forgot.</p>
<p>Many times, I&#8217;ve said &#8220;goodbye&#8221;, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said.</p>
<p>&#8220;What am I waiting here for?&#8221;…In my heart, there is premature love, only an embrace.<br />
&#8220;What do I give into?&#8221;… Please don’t be afraid of the things you fear.<br />
I&#8217;m trying to recall.. Who did I love?</p>
<p>I forgot, I forgot, I forgot.</p>
<p>Many times, I&#8217;ve said &#8220;goodbye&#8221;, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said, that&#8217;s what I said.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/40/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=40&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/boukyaku-by-suzuki-shoko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">syokosuzuki.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Keiyaku (SUPERUBAINDO) &#8211; by Suzuki Shoko</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/keiyaku-superubaindo-by-suzuki-shoko/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/keiyaku-superubaindo-by-suzuki-shoko/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 00:40:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Suzuki Shoko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/keiyaku-superubaindo-by-suzuki-shoko/</guid>
		<description><![CDATA[Keiyaku, SUPERUBAINDO (Agreement, Spellbind) by Suzuki Shoko from the album &#8220;Suzuki Shoko&#8221; If, now, I said &#8220;Please don&#8217;t end this&#8221;, Would you keep on talking the whole night? If, now, your mood was about to die, I wonder if I would bring it back to life, then laugh? I want to be your only one.. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=38&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg" title="syokosuzuki.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg?w=420" alt="syokosuzuki.jpg" /></a></p>
<p><strong><u>Keiyaku, SUPERUBAINDO (Agreement, Spellbind)</u></strong><br />
<em>by Suzuki Shoko<br />
from the album &#8220;Suzuki Shoko&#8221;</em></p>
<p>If, now, I said &#8220;Please don&#8217;t end this&#8221;,<br />
Would you keep on talking the whole night?<br />
If, now, your mood was about to die,<br />
I wonder if I would bring it back to life, then laugh?</p>
<p>I want to be your only one.. no, wait.. I don&#8217;t.<br />
Please don&#8217;t say anything.. No, wait.. I want you to.<br />
Really, please don&#8217;t say anything.</p>
<p>Why can&#8217;t you be like me?<br />
It&#8217;s so sad.</p>
<p>Our promises, the future, and our agreements don&#8217;t exist.<br />
I wonder if I&#8217;m able to be close to you and the things I live for?</p>
<p>I want to be your only one.. no, wait.. I don&#8217;t.<br />
Please don&#8217;t say anything.. No, wait.. I want you to.<br />
Really, please don&#8217;t say anything.<br />
Say anything, please don&#8217;t say anything.<br />
Love me, please don&#8217;t love me.<br />
Be here with me, be by yourself.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/38/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=38&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/keiyaku-superubaindo-by-suzuki-shoko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/syokosuzuki.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">syokosuzuki.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Otomemoriaru &#8211; by Puffy</title>
		<link>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/otomemoriaru-by-puffy/</link>
		<comments>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/otomemoriaru-by-puffy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 00:25:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>crossroadtranslations</dc:creator>
				<category><![CDATA[Puffy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/otomemoriaru-by-puffy/</guid>
		<description><![CDATA[  Otomemoriaru (Girl Memorial) by Puffy from the album &#8220;Hit &#38; Fun&#8221; I&#8217;m alone in this town where the fragrant spring breeze is. You say you are confused just because I gave you a reason. Everyday we&#8217;ll go and start over again. Up until yesterday, you would hold my hand as we quickly walked on. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=36&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <a href="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hitfun.jpg" title="hitfun.jpg"><img src="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hitfun.jpg?w=420" alt="hitfun.jpg" /></a></p>
<p><strong><u>Otomemoriaru (Girl Memorial)</u></strong><br />
<em>by Puffy<br />
from the album &#8220;Hit &amp; Fun&#8221;</em></p>
<p>I&#8217;m alone in this town where the fragrant spring breeze is.<br />
You say you are confused just because I gave you a reason.<br />
Everyday we&#8217;ll go and start over again.<br />
Up until yesterday, you would hold my hand as we quickly walked on.</p>
<p>I won&#8217;t adorn the words I say,<br />
I wanted to be adorned.<br />
I hope I won’t forget which way to go, I wonder if I&#8217;ll be ok.<br />
I want to have fun, this isn&#8217;t fun.<br />
This isn&#8217;t a dream?<br />
You are close to me, we sway, it&#8217;s nice.</p>
<p>I got on the fast-moving evening train<br />
So I can go and stain the sun with the color and heart of this town.<br />
I&#8217;m alone at any given time, even though I say I think of you.<br />
Here and now, I have no choice but to have this feeling, do you see?</p>
<p>The constant sparkling<br />
Doesn&#8217;t stop in this instant moment.<br />
I’m sure I won’t forget what you said to me on that day.<br />
I want to move on, I want to be able to see.<br />
Tender is what I probably am… not!<br />
I have the sweet, alluring sensation of a jewel.</p>
<p>I was tired in my room, so I fell down.<br />
Blue tears fell.<br />
I&#8217;m still a frail girl.<br />
So right now, call me, kiss me.</p>
<p>My days always are interrupted.<br />
I can&#8217;t keep this promise.<br />
Never again will I measure time, I wonder if it will slip away.<br />
These worthless types of things; Perhaps I won&#8217;t do any of them at all.<br />
Still, if I don’t stand up, I can&#8217;t see the line of the world.</p>
<p>I always want to wait, I want to see you.<br />
I always want to wait for you, I want to see you.<br />
Your voice tells me that it’s the real thing.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/crossroadtranslations.wordpress.com/36/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/crossroadtranslations.wordpress.com/36/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=crossroadtranslations.wordpress.com&amp;blog=2291351&amp;post=36&amp;subd=crossroadtranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://crossroadtranslations.wordpress.com/2007/12/09/otomemoriaru-by-puffy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/be29b414148f6abe331886bba189bd81?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">crossroadtranslations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://crossroadtranslations.files.wordpress.com/2007/12/hitfun.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">hitfun.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
